Marià Manent i Cisa - Sinopsi
Índex de l`article
Home clau de la cultura catalana del segle XX. De formació noucentista, evolucionarà després cap al simbolisme i la poesia pura. En la seva obra en prosa, complementava la seva activitat poètica. Com a traductor, és responsable de la incorporació al català de grans clàssics com Yeats, Percy B. Shelley, Dylan Thomas, William Blake, Emily Dickinson, Samuel Taylor Coleridge, a més de poesia xinesa i japonesa.
Dins dels seus treballs com a traductor es troba el llibre La poesia irlandesa, publicat en 1952 per Josep Janés, en el qual fa un pròleg i una selecció dels poemes fundadors de la tradició poètica irlandesa escrits en llengua gaèlica. També va col·laborar en els diaris Avui, El Correu Català i La Vanguardia. En castellà s'ha publicat El vel de Maia (Diari de la guerra, 1936-1939) (Madrid, Trieste, 1984).
El vel de maia es va publicar en castellà dins de "Diari dispers" (Trieste, 1985) amb traducció de Jose Muñoz Millanes.