• AGENDA
  • - Qui Som
  • - Punt de Trobada
  • Xocolata i Contes (icon menu)

Marià Manent i Cisa

Índice de artículos

MARÌA MANENT I CISA (BARCELONA 1898 - BARCELONA 1988)

NOVOCENTISTA

Fue un poeta, prosista, crítico literario, memorialista, traductor y activista cultural.


Hombre clave de la cultura catalana del siglo XX.

De formación novocentista, va a evolucionar después hacia el simbolismo y la poesía pura. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética.

Como traductor, es responsable de la incorporación al catalán de grandes clásicos como Yeats, Percy B. Shelley, Dylan Thomas, William Blake, Emily Dickinson, Samuel Taylor Coleridge, además de poesía china y japonesa. Dentro de sus trabajos como traductor se encuentra el libro La poesía irlandesa, publicado en 1952 por Josep Janés, en el que hace un prólogo y una selección de los poemas fundadores de la tradición poética irlandesa escritos en lengua gaélica. T

ambién colaboró en los diarios Avui, El Correo Catalán y La Vanguardia. En castellano se ha publicado El velo de Maia (Diario de la guerra, 1936-1939) (Madrid, Trieste, 1984). El velo de maya se publicó en castellano dentro de "Diario disperso" (Trieste, 1985) con traducción de Jose Muñoz Millanes.


Premio Honorario de Literatura Catalana

Cruz de San Jorge



https://es.wikipedia.org/wiki/Mari%C3%A0_Manent,

http://eratoieuterpe.blogspot.com/2015/06/el-cant-amagadis-maria-manent.html

https://www.espaisescrits.cat/ca/qui-som/autors/maria-manent-i-cisa, 

https://www.enciclopedia.cat/ec-gec-0039724.xml, 


https://ca.wikipedia.org/wiki/Mari%C3%A0_Manent_i_Cisa,


"El cant amagadís"

 


Imprimir

Medios

  • iRCG
  • RAB
  • EXTERIOR.CAT